top of page
  • Writer's pictureMaría Palomares Tarí


International tourism is exploding, and going on vacation and exploring a new country is always an exciting adventure filled with new experiences. However, it can also become quite daunting, especially when nobody speaks your native language. For that reason, the global success of the travel, tourism and hospitality industry can only be achieved if businesses manage to reach all customers, regardless of their native language.

Inside this huge group that is the travel and tourism industry, today we focus on hospitality, and more specifically, in professional hotel translations, which are central to the smooth running of the hospitality industry.

Hotel Industry: A Multilingual Affair

With the hospitality business looking much more optimistic after the pandemic, travelers spend a lot of time planning and choosing their next vacation (hotel bookings websites, flights, tours…) and they rely — we all do, at the end of the day — on business websites to accurately translate offerings into their native language.

However, let’s bear in mind that the importance of accurate translations doesn’t end on the website. Once guests arrive, hotels and accommodations have a special opportunity to go above and beyond to make guests feel welcome. How exactly? First of all, by providing proper translations of important documents at the front desk, such as bills and invoices, guests can feel confident signing contracts — an amazing opportunity for staff to avoid any travel jitters! But it doesn’t end there: even when guest enter the room and services and menus are offered in different languages, these translations show that hotels are taking the extra step to care for guests, encouraging them to relax and enjoy their vacation.

Hotel translation is a speciality which requires a varied set of skills and it is often best done by those who have had first-hand experience in the field. Simple translations carried out by non-professionals or machine translation tools (like Google Translate) don’t suffice. Certain material must be adapted to not only overcome language barriers, but cultural barriers as well.

Need translation and localization services? Reach out to us!


bottom of page